
Vente 4 JUIN 2026


RÉSULTATS AVEC FRAIS 3 & 4 juin : 4 065 212 €
LIVRES ANCIENS
PROVENANT DE LA BIBLIOTHEQUE C. MAISONNEUVE
ART PRIMITIF PROVENANT D’UNE COLLECTION
ART D’ASIE PROVENANT DE SIX COLLECTIONS
LES LOTS SUIVANTS SONT RETIRES DE LA VENTE ET SERONT REPRESENTES A UNE DATE ULTERIEURE :
494 à 499
Poème sur la récitation du Coran, al-Muqaddima al-Jazariyya, de al-Jazari, ottoman, copié par Ömer b. Haci Süleyman Bukhari et daté Rabi’ al-Awwal 1270H./décembre 1853
Manuscrit turc ottoman sur papier coloré, traduction en ottoman et commentaire du al-Muqaddima al-Jazariyya fi’l-Tajwid de Shams ed-Din Abu’l Hayr Muhammad ibn Muhammad ibn al-Jazari sur la récitation appropriée (Tajwid) du Coran. 19 lignes par page encre noire et rouge dans encadrement rouge. Colophon signé ‘Umar b. Haji Sulayman (Ömer b. Haci Süleyman) Bukhari(?) et daté. Reliure en papier marbré. (Petits accidents, non collationné).
21 x 15,5 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris

Coran ottoman, copié par Ahmed Hilmi et daté 1283H./1866-67
Beau manuscrit arabe sur papier. 15 lignes par page en naskh à l’encre noire dans un encadrement doré, et rosettes de fin de verset dorées. Première double page enluminée avec deux frontispices et deux rondeaux calligraphiés. Titres des Sourates en blanc dans des bandeaux dorés. Double colophon orné de médaillons en mandorle bleue sur fond rose signé et daté. Cachets de possesseurs. Reliure en cuir à rabat et recouvrement à décor de damiers dorés dans des filets estampés et dorés. (Couleurs très fraîches, petites usures et taches, sinon bon état, reliure légèrement partiellement défaite, non collationné).
24 x 17 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Le calligraphe al-Sayyid Ahmad al-Hilmî (Ahmed Hilmi) était un élève de al-Sayyid ‘Ali al-Wasfi (‘Ali Vasfi) lui-même élève de al-Sayyid Sulayman (Süleyman), connu comme le professeur au Palais impérial (mesk-i saray-i hümayun). Ahmed Hilmi était originaire de Crète et a déménagé avec sa famille à Istanbul où il reçut son éducation. Il reprit le poste de son père en tant qu’iman du corps d’artillerie (Topciyan). Sa date de mort n’est pas connue. Son diplôme de calligraphe daté 1267H. fut vendu aux enchères en Turquie chez Phebus Müzayede à Istanbul le 8 juin 2024, lot 3.

Coran ottoman, copié par Isma’il ‘Azmi et daté 1287 H./1870-71
Beau manuscrit arabe sur papier. 15 lignes par page en naskh à l’encre noire dans un encadrement doré et rosettes de fins de verset dorées. Première double page enluminée en polychromie et texte dans deux médaillons polylobés. Titres des Sourates en blanc dans des bandeaux dorés. Colophon enluminé dans une mandorle signé et daté. Tranche ornée de motifs dorés. Reliure à rabat et recouvrement en cuir à décor estampé et doré, orné d’une mandorle et d’écoinçons. (Quelques pages partiellement déreliées vers la fin, usures, sinon bon état, non collationné).
13 x 9 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Le scribe Isma’îl ‘Azmî était un élève de Ahmad al-Zarîfî.
La Conférence des Oiseaux, Mantiq al-Tayr, de ‘Attar, Egypte, copié par Muhammad ‘Ali b. Husayn ‘Ali Balkhi daté 20 Shawwal 1006/26 mai 1598
Manuscrit persan sur papier, incomplet, 180 folios numérotés, 13 lignes par page sur 2 colonnes en nasta’liq à l’encre noire et rouge. Première page avec un frontispice collé, mais texte manquant, et sur pages suivantes aussi. Mention sur la première page indiquant que le texte est celui de la conférence des oiseaux. Colophon signé et daté. Reliure papier marbré. (Petits accidents, début du texte manquant, trous de vers, mouillures, tâches, petites restaurations, non collationné).
19,5 x 12,5 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris

Anthologie poétique, Divan, de Amir Khusraw Dehlavi, safavide, probablement Herat, vers 1575
Beau manuscrit persan sur papier, recueil de poésie contenant quatre livres « Dîwan » de Amir Khusrau Dehlavi. 364 folios (562 feuillets numérotés au crayon). Texte sur une et deux colonnes de 15 lignes par page et 24 lignes en diagonale dans la marge, à l’encre noire et parfois rouge, dans des filets polychromes. Première double page avec double frontispice enluminé, et frontispices au début de chaque livre : Divan Vassat al-Hayat (milieu de la Vie), pp. 65-223 ; Divan Nahafat al-Kamal (âge mûr, ou apogée de la perfection), pp. 224-378 ; Divan Nagyah (la vieillesse), pp. 379-462bis ; Divan pp. 463-562. Ajout tardif de pagination à partir de p.17 Colophon non daté. Nombreux cachets de propriétaires. Reliure postérieure en maroquin rouge, unie. (Petits accidents, anciennes restaurations principalement sur la première page, dernière page remontée, non collationné)
15 x 25 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Amir Khosrow Dehlavi, ou Amir Khusrau (1253-1325) et un mystique soufi et disciple spirituel de Nizamudin Auliya de Delhi. Il est l’un des plus grands poètes en langue persane de l’Inde.
Ouvrage théologique, Kimiya-i Sa’adat (L’Alchimie du bonheur), de Abu Hamid Muhammad b. Muhammad al-Ghazali, copié par ‘Abdullah Kamu’i et daté 1188H./1774
Manuscrit persan sur papier. 19 lignes par page, texte à l’encre noire et rouge. Deux lignes à l’encre plus foncée indiquant que l’ouvrage est une commande de Mirza Mohammad Baqir Mashhadi ibn Mohammad Qazvini, daté 1188H./1774. Marques de possesseurs entre autres datées 1291H., 1319H. et 1322H. Reliure en cuir beige à décor estampé de mandorles. (Taches, usures, accidents, non collationné).
29 x 20 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Le Kimiya-yi Sa'ādat est une œuvre célèbre de al-Ghazali (décédé en 1111 à Tus en Iran), écrite vers l'an 1105, peu avant sa mort. Il avait noté qu'il y avait des disputes constantes sur le rôle de la philosophie et de la théologie scolastique, et que les soufis ont été fustigés pour leur négligence des obligations rituelles de l'Islam. Dès sa parution, le Kimiya-yi sa'ādat permit à Al-Ghazali de réduire considérablement les tensions entre les savants et les mystiques. Le Kimiya-yi sa'ādat soulignait l'importance de l'observation des obligations rituelles de l'Islam, des actions qui mèneraient au salut et de l'évitement des péchés. Le facteur qui distingue le Kimiya-yi sa'ādat des autres ouvrages théologiques de l'époque est l'accent mystique qu'il met sur l'autodiscipline et l'ascétisme.
Recueil de cinq poèmes, Kitab Khamse Nawayi, de Mir Alisher Navoï, l’un copié par Neva’i-ci et deux datés 933H./1526-27 et 934H./1527-28
Manuscrit en turc chagatai sur papiers de différentes couleurs (blanc, bleu, orange, violet, jaune,. ..) et de différentes périodes, incomplet, contenant cinq poèmes de Mir Ali Shir Nava’i. 302 folios indiqués sur une notice manuscrite. 23 lignes par page sur quatre colonnes en nasta’liq à l’encre noire et rouge. Cinq frontispices enluminés en polychromie et dorés. Deux colophons sont datés : le troisième daté 933H./1526-27 et le quatrième est signé Mustafa b. Avaz, connu sous le nom de Nava’i-ji (Neva’i-ci) et daté 934H./1527-28. Sur la dernière page, une date 1217H./1802-03 est indiquée en bas de la deuxième colonne. La fin de ce dernier poème est manquante. Reliure postérieure en cuir rouge à décor de filets estampés. (Accidents, usures, taches, non collationné).
23,5 x 16 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Ce très intéressant manuscrit, qui semble principalement ottoman, est écrit en turc chagatai (tchaghataï), la langue du célèbre poète et homme d’Etat perso-ouzbek Mir Alisher Navoï, Ali-Shir Nava’i ou Nizomiddin Mir Alisher, né et mort à Herat (1441-1501), qui œuvrait à la cour du sultan timouride Husayn Baqara à Hérat à la fin du XVe siècle durant la Renaissance timuride, et dont il fut le plus grand représentant de la littérature.
Traité d’éthique, Makarim al-Akhlâq, de Tabarsi, XVIIe-XIXe siècle
Manuscrit persan sur papier, traduction persane du texte d’éthique Makarim al-Akhlâq de Hasan b. Fadl al-Tabarsi (Makarim al-Akhlâq-e Fârsî). 17 lignes par page en nasta’liq à l’encre noire et rouge, de plusieurs mains. Papier de différentes qualités, Colophon non daté, non signé. Reliure demi-cuir en maroquin brun avec papier marbré “ebru” et titre sur papier contrecollé sur la tranche. (Petits accidents, tâches, mouillures, coulures d’encre, non collationné).
17 x 9,5 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Poésies persanes, Iran qajar, fin XIXe siècle
Manuscrit persan sur papier, Zaynat al-Mada’ih, de Mirza Muhammad Sadiq, connu sous le nom de Humay Marzavi. 15 lignes par page sur une et deux colonnes, texte à l’encre noire et rouge. Colophon non signé non daté. Marque de possesseur au nom de Marcel Gilbert sur la page de garde. Reliure en maroquin brun à décor estampé de mandorles et pendentifs noirs. (Petits accidents, taches, mouillures, usures, non collationné).
25,5 x 15 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Cet ouvrage est une compilation de poèmes encomiastiques (mada’ih), c’est-à-dire des textes qui concernent la composition, l’écriture ou la prononciation d’éloges, écrits par des poètes à la cour du souverain kadjar Nasir al-Din Shah Qajar.
Traité médical, Taqwim al-Abdan fi Tadbir al-Insan, de Chams al-Dîn Mohammad Tabîb, qajar, Ardabil, dédicacé à Khaki, copié par Fazlullah Garmrudiet daté 30 Muharram 1273 H./30 septembre 1856
Manuscrit en persan sur papier, traduction persane par Muhammad Ashraf b. Shams al-Din Muhammad Tabib du texte arabe de Ibn Jazlah, Taqwim al-Abdan fi Tadbir al-Insan, une œuvre médicale en tableaux commissionnée par le Shah safavide Sulayman. 34 lignes par page à l’encre rouge et noire en écriture shekastehnasta’liq dans un encadrement rouge. Traduction persane de l’arabe faite sur l’ordre du Shah Soleiman Safavi donnant une description détaillée des maladies (symptômes, causes, médications etc.). 44 notices au total, chacune sur 2 pages accompagnées de conclusions et d’un résumé de l’ouvrage de Mohammad ibn Zakaria al-Râzi. Table des matières. Frontispice enluminé rouge, rose, vert, jaune. Colophon indiquant que l’œuvre est copiée pour Mirza Husayn, connu sous le nom de “Khaki” par Fazlullah Garmrudi, résident d’Ardabil (Iran), et daté. Reliure en cuir brun avec motifs estampés. (Accidents, taches, usures, mouillures, non collationné).
36 x 22 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris

Traité de calligraphie, Risalat Adab al-Mashq, attribué à Mir ‘Imad al-Hassani, qajar, daté 20 Rajab 1284H./17 novembre 1867
Fin manuscrit persan sur papier coloré (rose, bleu, vert, ..). 16 folios dont 11 écrits. 11 lignes par page à l’encre noire en nasta’liq de plusieurs mains dans un encadrement de filets polychromes. Beau frontispice enluminé sur la première page. Colophon daté. Cachet de la bibliothèque Adamiyat sur la première page avec date 1340 H./1921-22. Reliure en cuir. (Usures, petites taches, reliure usée, sinon bon état, non collationné).
18 x 11 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Une autre copie du Risalat Adab al-Mashq, attribuée au célèbre calligraphe Mir ‘Imad al-Hassani, fut vendue chez Christie’s, Art of the Islamic and Indian Worlds, London, 8 avril 2008, lot 235.

Divân de Hafez illustré, Inde du nord, Cachemire, XVIIIe-XIXe siècle
Manuscrit persan sur papier, incomplet, 12 lignes par page 2 colonnes, texte en nasta’liq à l’encre noire dans des encadrement bleu rouge vert or, orné de 52 miniatures polychromes. Reliure demi-cuir rouge et toile bleue, postérieure. (Accidents, texte manquant au début et à la fin, très nombreuses pages restaurées montées sur onglets, manques, fortes usures, non collationné).
19,5 x 12 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Ce manuscrit est orné de très nombreuses peintures illustrant les différents poèmes (Diwan) du célèbre auteur iranien Hâfez de Shiraz (1325-1390), figure majeure de la littérature lyrique persane.
Lexique arabe et persan vers le turc, suivi d’un précis d’arithmétique, probablement XIXe siècle
Manuscrit arabe, persan et turc ottoman, dictionnaire de mots arabes et persans traduits ou définis en turc. 115 feuillets, 25 lignes par page à l’encre rouge et noire en naskh turc. En début d’ouvrage, des proverbes et bénédictions s’inscrivent sur une double page calligraphiée de style ottoman. La date de composition du texte le 12 Rabi’ al-Awwal 1025 / 30 mars 1616 est inscrite sur la dernière page du lexique. La seconde partie est un texte de mathématiques. Reliure en maroquin rouge grenat. (Petits accidents, non collationné).
21 x 14,5 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Dictionnaire turc/arabe-persan, de Lehcet ül-Lugat, par Mehmed Es’ad Efendi, et texte de sermons, Majalis fi al-Wa’z , ottoman, probablement XVIIIe-XIXe siècle
Manuscrit en turc ottoman sur papier, Lehcet ül-Lugat, par Mehmed Es’ad Efendi (1685-1753), un dictionnaire turc avec les mots équivalents en arabe et en persan. 29 lignes par page en naskh turc à l’encre noire et rouge. Colophon. Dernière page, une liste de noms où apparaît la date de 1202 (?). Reliure cartonnée. (Accidents, usures, mouillures, quelques pages déreliées, trous de vers, reliure abîmée, non collationné).
On y joint un autre manuscrit en arabe avec quelques notes en turc, Majalis fi al-Wa’z (Sessions sur les Sermons), commençant à la session 69, et au texte écrit de plusieurs mains avec des annotations et des commentaires dans tous les sens, et des pages rajoutées, difficile à identifier.
Reliure à rabat et recouvrement. (Accidents, incomplet, très abimé, non collationné).
29 x 17,5 cm et 23 x 17 cm
Provenance : Bibliothèque orientaliste Maisonneuve, Paris
Le deuxième texte, Majalis fi al-Wa’z, semble être un texte d‘informations à partir de Tafsir et de Hadiths à l’intention des prêcheurs.
